经常有人讨厌咬文嚼字,认为是书生恶习。但是实际生活中,一字之差,造成误解,酿成大祸的事情比比皆是。二战期间,日本首相就因为用错一个字,致使数万日本人生灵涂炭,成为当今世界上唯一受到原子弹攻击的国家。
日本拒绝波茨坦公告后加之苏联迟迟不向日本宣战,逼得杜鲁门只能够提前使用原子弹投入作战。但其中投弹的真实原因有待商榷。据1981年美国史学家威廉·J·库夫林揭秘当年日本拒绝波茨坦公告以及后来遭到毁灭性打击的真相只有一个——原来竟是一个日本人用错了一个日本字而铸成的大错!
“1945年日本宣布投降后好几个月,人们还在琢磨究竟是原子弹还是苏联参战导致了日本的投降,太平洋战争的结束。但是美国海军五星上将切斯特·W·尼米兹后来回忆道:“事实上,随着广岛被毁灭而向全世界宣告原子弹时代到来之前以及俄国人参战之前,日本人早已在求和了。”
1981年美国史学家威廉·J·库夫林揭秘当年日本拒绝波茨坦公告以及后来遭到毁灭性打击的真相只有一个;原来竟是一个日本人用错了一个日本字而铸成的大错。
1945年4月,铃木宣誓就任日本首相当天,美国飞机击毁了日本的最后一支舰队。日本当局清楚地知道他们已经是一败涂地。美国陆海空三军联合进攻,切断了日本赖以生存的来自占领地区的货运,日本本土的粮食即将告罄。
波茨坦公告是在1945年7月26日发布的。对此,日本领导人的反映是喜出望外,因为那些条件要比他们原来想象的宽大的多。公告的最后一条是要求日本政府宣布军队无条件投降,而不是要求政府投降。公告还答应日本仍将作为一个国家保持完整。最重要的是,公告暗示了可以保留天皇的皇位。
因此,天皇一收听到公告的全文,就明确训示东乡外相,他认为条件可以接受。随即,全体内阁成员开会讨论盟军的最后通牒。
东乡外相为了让百姓对投降有所准备,强烈要求及时向新闻界发表这则消息。经过四个小时的激烈辩论,晚上6点钟,他终于说服了强烈反对的军方。当天后半夜,公告内容被分发给各报社刊登。
但是,截止那个时候,日本人还只是通过无线电收听站听到有关盟国在波茨坦发表声明的消息。于是,内阁决定对波茨坦公告暂时保持缄默。然而,铃木首相第二天就要接见报界。日本的新闻记者肯定要问他公告的事,究竟怎样答复才好呢?
会议最后决定,铃木首相只需说内阁对盟军的要求尚未作出决定,讨论正在进行中就行了。于是,铃木首相在7月28日接见新闻界人士时,说内阁在执行一种“默杀”政策。“默杀”这个日文词不但在英语里没有准确的对等词,在日语里的意义也是不明确的。铃木的意思是内阁决定对波茨坦公告不加评论,暗示某项重大事件即将发生。可是日本人民被他们自己的语言所戏弄了。因为“默杀”除作“暂不评论”外,还可以解释为“不予理睬”。
很不幸,同盟新闻社的译员们无法知道铃木内心所想的是什么。他们仓促地把首相的声明译成英语,却选择了错误的译义。消息发送到同盟各国,报道说铃木内阁对波茨坦最后通牒决定“不予理睬”。
内阁对铃木的措辞以及同盟社随后造成的错误极为恼火,但是已经来不及了,……美国人认为日本政府已经拒绝接受波茨坦公告。8月6日盟军在广岛上空丢下了第一颗原子弹“,接着又在长崎丢下第二颗原子弹。